Thursday 22 May 2008

chilli goes postal / chilli y correos

oscar from la rioja has been kind enough to send me a local variety: alegrías riojanas. novelty is the postal format, a grown plant rather than seed! the method is ingenious: soil is wrapped in a wet paper towel, protected in a plastic bag and attached to the bottom of the box with duct tape. it took 2 days to arrive and an extra one for me to pick it up. thus, 3 days in a box in complete darkness was enough to show a great deal of negative gravitropism!
oscar de la rioja me ha enviado una variedad local: la alegría riojana. la novedad es el formato postal, una planta en lugar de semilla! el método es ingenioso, el sustrato se envuelve en papel mojado, protegido por una bolsa de plástico y fijado en la caja con cinta adhesiva. el paquete llegó en 2 días y tardé uno en recepcionarlo. 2 días en la oscuridad de una caja fue suficiente para manifestar geotropismo negativo!

Thursday 15 May 2008

bypass

one of the chinense plants (martinique) sown in january has not developed at the same pace as the rest and has remained rather small. checking out the othe day i realised that the bottom part of the stem seemed rather damaged, don't know really why. the damage probably is not allowing adequate nutrient distribution for plant growth. as pepper plants are able to grow roots from buried stems, i have perfomed a stem bypass this morning, removing some leaves and buring the stem as much as possible. see how it goes.



una de las plantas chinenses (martinique) sembradas en enero no se ha desarrollado al mismo ritmo que las demás y se ha quedado bastante chiquitilla. investigando el otro día descubrí que el tallo inferior parece bastante dañado, no se muy bien por que razón. el daño probablemente no esté permitiendo la adecuada distribución de nutrientes para un buen crecimiento. como las plantas de pimiento son capaces de desarrollar raíces desde el tallo una vez enterrado, esta mañana le he hecho un "bypass" a la planta, deshaciéndome de una parte de sus hojas y enterrando la mayor parte posible de tallo. a ver si funciona.

Sunday 11 May 2008

first / primero

the first 2008 season chilli will be a buena mulata. it has been raining for the last few days, notice the new growth yet to be exposed to the sun is free from purple anthocyanin skin build up.
el primer chile de la temporada 2008 será un buena mulata. ha estado lloviendo durante los últimos días, así que el nuevo crecimiento todavía no expuesto al sol está libre de la acumulación de antocianina morada en la piel.

Tuesday 6 May 2008

shock - big & small / grande y pequeña

couple of issues. first check out the shock in the transplant aftermath. shocked root systems in repotted plants (big pots, bottom right) cannot pick up enough water to sustain transpiration and wilt. non-repotted plants (small potts, upper left) remain unfazed in the strong sun carrying out their usual transpiration. second, here's both ends. left is a bolivian birgit's locoto (baccatum) sown mid january, grown under artificial lights for 2 months then indoors since through natural light. right is a bolivian rainbow (annuum) sown early march, grown under artificial for 2 weeks then natural indoors. what a difference 6 weeks make!

un par de asuntos. el primero el trauma después del transplante. los sistemas radiculares en estado de shock en plantas transplantadas (macetas grandes, inferior derecha) no pueden absorber suficiente agua para mantener la transpiración y se debilitan. las plantas no transplantadas (macetas pequeñas, superior izquierda) como si tal cual continuando su transpiración habitual bajo el sol. segundo, ahí van dos extremos. a la izquierda una birgit's locoto boliviana (baccatum) sembrada a mediados de enero y cultivada bajo luz artificial durante dos meses, para después permanecer en interior bajo luz natural. a la derecha, una bolivian rainbow (annuum) sembrada a principios de marzo y cultivada bajo luz artificial un par de semanas, después natural en interior. vaya diferencia que hacen 6 semanas!

Saturday 3 May 2008

outdoors / exterior

acclimatising is finally over. soil was drying out too quickly hence roots needed a new abode. carried out a major repotting and plants will from now on move outdoors permanently. to avoid a bit of work i have repotted from 14cm pots into 26cm ones, avoiding intermediate 18cm-22cm stages, see how it goes. now it is time to wait for the bugs to move in...

la aclimatización se acabó. la tierra se estaba secando demasiado deprisa así que las raíces necesitaban una nueva vivienda. tras un transplante masivo las plantas se han mudado al exterior permanentemente. para ahorrarme un poco de trabajo he transplantado desde macetas de 14cm a 26cm, evitando intermedios de 18cm-22cm, a ver que tal va. ahora a esperar a que los bichos empiecen a llegar...

Friday 2 May 2008

putaparió

the argentinian putaparió flowered this week. a chacoense variety recorded in GRIN (the american germaplasm resources information network) as PI560944 and collected from córdoba province. its spanish name refers to the expletive one utters after ingestion... small chilli peppers in the region are commonly named putapariós.

el putaparió argentino floreció esta semana. una variedad chacoense registrada en GRIN (la red de información americana sobre recursos de germaplasma) como PI560944 y recolectada en la provincia de córdoba. su nombre se refiere a la palabrota que uno profiere tras su ingestión... en la región los chiles pequeños son comunmente llamados putapariós.

Thursday 1 May 2008

more laos / más laos

the laotian vang vieng unknown chillis germinated this week, these will be the very last peppers added to the 2008 season line up... should they be annuum, they might have enough time to develop some mature fruit before the winter.

los chiles descononocidos de vang vieng en laos germinaron esta semana, y serán la última incorporación a la temporada 2008. en caso de que sean annuum, deberían tener suficiente tiempo para madurar antes del invierno.