Thursday 31 January 2008

2nd batch / 2a remesa

slightly under 3 weeks after sowing, have carried out some discarding. now stronger seedlings are out of the trays and into little pots. as the roots are still rather small, it is relatively easy to move them when the soil is slightly dry (stopped spraying a couple of days ago). 2nd batch of annuums and straggling chinenses is also under way in the propagator. as the putaparió continues to remain dormant, i have also added 16 new seeds.

justo antes de la 3a semana después de la siembra, he estado seleccionando y las plantucas más fuertes ya están fuera del semillero y en pequeñas macetas. como las raíces son todavía bastante chicas, es relativamente fácil transplantarlas mientras la tierra está levemente seca (dejé de vaporizar hace un par de días). la 2a remesa de annuums y de chinenses rezagados ya están en la cama caliente. como el putaparió continua sin dar señales de vida, he añadido también 16 nuevas semillas.

Sunday 27 January 2008

2 weeks / 2 semanas

after 15 days in the toaster, 13 out of 15 non annuum varieties have already germinated with different success rates (there were some old seeds in there). the ones that have not germinated so far correspond to the chacoense putaparió and an unknown vietnam. i give up on the latter since the chillis from hue were not ripe and the seeds probably not viable. as i was anticipanting this, i sowed them in a corner of the propagator and will leave them there for the 2nd batch. finally, i will add the season last 5 varieties that recently hit my postbox.

tras 15 días en la tostadora, 13 de las 15 variedades no annuum ya han germinado, con diferentes tasas de éxito (creo alguna de las semillas eran ya bastante viejas). las que de momento no han germinado corresponden al putaparió (variedad chacoense de germinación lenta) y una desconocida de vietnam. esta última la doy por perdida puesto que los chiles obtenidos en hue eran inmaduros, probablemente de semillas todavía inviables. como ya anticipaba algo así, las planté en una de las esquinas del semillero y las voy a dejar ahí a ver si dan señales de vida más adelante cuando plante la 2a remesa. finalmente, voy a añadir 5 variedades más a la temporada que acaban de llegar al buzón.

+ 2008 varieties
méxico: huachimongo (an)
martinique: bonda man jacques (ch)
sta lucía: sta lucía (ch)
colombia: ají yuquitania (ch)
japan: namban (an)

Saturday 19 January 2008

chilli vodka

fed up with battling with bugs every season, this year the chemical warfare trenches are dug early. here's a dr pepper (from germany) capsaicin-based insect repellent recipe: add chilli slices to cheap vodka and leave to macerate, shaking vigorously daily. on top of becoming a repellent, it is a great method to get rid of frozen chilli left overs (in the picture, a bunch of naga morich pods). after a couple of weeks (or longer), the mix is ready to be strained and diluted in water for a good spraying!

harto de batallar con los bichos cada temporada, este año las trincheras para la guerra química son excavadas pronto. ahí va una receta de dr pepper (de alemania) para un repelente de insectos con base de capsaicina: añadir rodajas de chiles en vodka barato, agitando vigorosamente una vez al día. además de convertirse en repelente, es un excelente método de deshacerse de los excedentes de chile congelados (en la foto, frutos de naga morich). después de un par de semanas (o más), la mezcla está lista para ser colada y diluida en agua para un buen atomizado.

Thursday 17 January 2008

geminations / germinaciones

a few bolivian birgit's locotos have edged out a couple of madame jeanettes and a mexican manzano, becoming the first season germinations 5 days after sowing.

unos cuantos birgit's locotos bolivianos han superado a un par de madame jeanettes y un manzano mexicano, convirtiéndose en las primeras germinaciones 5 días después de la siembra.

Saturday 12 January 2008

beginning / inicio

the 2008 season is off (or in!) the ground. in the picture, seeds soaking overnight in a chamomille diluted solution. last year i traded seeds for over 150 varieties, hence selection has been cumbersome. the first batch of 15 non-annuum varieties is now sown in the heated propagator. here's a graphic growing list (powered by thechileman.org), together with the 2008 growing data i will be updating throughout the year (2007 data if you're really curious...)

la temporada 2008 acaba de empezar. en la foto, las semillas en remojo nocturno en una solución de manzanilla diluida. el año pasado intercambié más de 150 variedades de semillas, así que la selección ha sido ardua. la primera remesa de 15 variedades no-annuum están sembradas en el semillero. puedes encontrar aquí una lista gráfica de cultivo (soportada por thechileman.org), junto con los datos de cultivo del 2008 que iré actualizando a lo largo del año (y los datos del 2007 si eres curioso...)

2008 season / temporada
méxico: inayague (an), paloma (an/fr?), amashito (an), jalapeño (an), chipotle (an), poblano (an), manzano (pb)
guatemala: coban (an), diente de perro - pi555634 (an/fr?)
nicaragua: buena mulata (an)
panamá: ají chombo (ch)
perú: misquicho (ch), brown rocoto (pb), chinchi uchu (bc)
bolivia: quintisho (ch), birgits locoto (bc)
brazil: olho de peixe (ch)
argentina: putaparió - pi560944 (chac)
suriname: madame jeanette (ch)
jamaica: jamaican scotch bonnet brown (ch)
martinique: martinique (ch)
trinidad: trinidad scorpion (ch)
japan: santaka (an)
thailand: prik kee noo daeng (an/fr?)
vietnam: unknown (an?)
portugal: piri piri (an)